No exact translation found for مستخدم متصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مستخدم متصل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Millones de nuestros usuarios está en línea las 24 horas.
    ملايين من المستخدمين متصلين" "بالشبكة بإستمرار
  • “a. El tipo del servicio de comunicaciones utilizado, las disposiciones técnicas adoptadas y el período del servicio;
    "أ- نوع خدمة الاتصالات المستخدمة، والأحكام التقنية المتصلة بها ومدة الخدمة؛
  • A los efectos de la presente orientación, por "grupo de datos" se entiende datos relativos a los inventarios de un grupo de países.
    (6) لأغراض هذه الإرشادات التقنية، تشير "مجموعات البيانات المستخدمة" إلى البيانات المتصلة بقوائم الجرد الواردة من مجموعة من البلدان.
  • A los efectos de la presente orientación, por "grupo de datos" se entiende datos relativos a los inventarios de un grupo de países.
    لأغراض هذه الإرشادات التقنية، تشير "مجموعات البيانات المستخدمة" إلى البيانات المتصلة بقوائم الجرد الواردة من مجموعة من البلدان.
  • En su informe anterior la OSSI indicaba que había realizado una auditoría para evaluar si los documentos modelo de las Naciones Unidas utilizados en el proceso de contratación de los servicios relativos a la construcción, inclusive los llamados a presentación de propuestas, los contratos, los pliegos de condiciones generales, los requisitos generales y las condiciones especiales eran apropiados para el plan maestro de mejoras de infraestructura.
    أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق إلى أن المكتب قد أجرى مراجعة حسابية للتحقق من أن وثائق الأمم المتحدة النموذجية المستخدمة في شراء الخدمات المتصلة بالتشييد، بما في ذلك طلبات تقديم العروض والعقود والشروط العامة والمتطلبات العامة والشروط الخاصة، تعتبر ملائمة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
  • De igual manera se cuenta con el Decreto sobre las disposiciones especiales tendientes a proteger las necesidades habitacionales de la población a consecuencia del trágico terremoto sucedido el 13 de enero de 2001, el cual brindó a la población salvadoreña afectada por el terremoto, un alivio, por cuanto se aseguraron las cláusulas contractuales de aquellos inmuebles destinados para la vivienda, comercio, servicios profesionales e industriales, celebrados antes del día 13 de enero del año 2001.
    وثمة جزء آخر من التشريع وهو المرسوم المتعلق بالأحكام الخاصة بالوفاء باحتياجات الإسكان للشعب عقب الزلازل المأساوية التي وقعت في 13 كانون الثاني/يناير 2001، وهو يوفر المعونة للناس الذين تضرروا من الزلزال وذلك فيما يتعلق بالوفاء بالعقود المتصلة بالمباني المستخدمة للإسكان، والتجارة والخدمات المهنية والصناعية، والمعقودة قبل 13 كانون الثاني/يناير 2001.
  • La disposición contiene, a continuación, un listado no exhaustivo de las prerrogativas e inmunidades que han de concederse, entre las que figuran la inmunidad de arresto, detención o procedimiento judicial por conductas directamente relacionadas con el suministro de asistencia de telecomunicaciones; la exoneración de impuestos, aranceles u otros gravámenes; y la inmunidad contra la confiscación, el embargo o la requisa del equipo, materiales y bienes utilizados para la asistencia de telecomunicaciones.
    ثم تورد الأحكام اللاحقة قائمة بالامتيازات والحصانات اللازم منحها، والتي تشمل الحصانة من القبض والاعتقال والإجراءات القانونية فيما يتعلق بالسلوك المتصل مباشرة بتقديم المساعدة المتعلقة بالاتصالات اللاسلكية، والإعفاء من الضرائب والرسوم وغيرها من التكاليف، والحصانة من حجز المعدات والمواد والممتلكات المستخدمة في أغراض المساعدة المتصلة بالاتصالات اللاسلكية.
  • El criterio de sustituir las computadoras cada cuatro años no tiene plenamente en cuenta que en algunas partes de la Secretaría se usan predominantemente como procesadores de textos por lo que tal vez no sea necesario reemplazarlas cada cuatro años; además, debería aprovecharse al máximo la posibilidad de establecer redes, así como las inversiones que haga la Organización en tecnologías conexas que puedan ayudar a reducir el número de impresoras de escritorio.
    وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها غير راضية عن نهج شيء واحد يناسب الجميع المستخدم في تقدير الاحتياجات المتصلة بالحواسيب والطابعات المكتبية؛ فالمعايير المتعلقة باستبدال الحواسيب المكتبية كل أربع سنوات لا تأخذ في اعتبارها تماما أنه في بعض المواقع في الأمانة العامة تستخدم تلك الحواسيب أساسا كأدوات لتجهيز النصوص وبالتالي لا يلزم استبدالها كل أربع سنوات؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يستفاد بالكامل من إمكانات الربط الشبكي واستثمارات المنظمة في التكنولوجيات ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي إلى خفض أعداد الطابعات المكتبية.